Le «petit juif» et l’imprégnation de l’antisémitisme dans les langues européennes

On trouve ici ou là, dans des livres ou sur Internet, des explications « rationnelles » à l’emploi de cette locution. L’expression remonterait ainsi au temps où les populations juives restaient cantonnées à l’exercice de certains métiers, parmi lesquels l’usure et le petit commerce. Parmi ces derniers, les tailleurs avaient coutume de mesurer les longueurs de tissu avec leurs avant-bras, soit, en d’autres termes, « mesurer à l’aune ». La technique demandant une habileté toute particulière, il n’était pas rare de voir les commerçants se cogner le coude au cours de la manipulation. La population juive étant largement représentée parmi la profession de tailleur, on associa rapidement la gène physique éprouvée à « l’Israélite », en oubliant bien vite le pourquoi de l’expression et jusqu’au nom scientifique de la zone concernée, le nerf ulnaire. Voilà pour la petite histoire. Mais que penser objectivement de l’association opérée ici entre le Juif et la douleur, une douleur totalement inattendue qui frappe son sujet lorsqu’il s’y attend le moins ? Il y a indéniablement une part de malaise.

Oui, la langue française doit encore produire quelques efforts pour bouter hors de son vocabulaire des expressions véhiculant des stéréotypes racistes, offensants et tout simplement idiots. Pour autant, les francophones ne sont pas les seuls à incriminer. Un bref tour d’Europe de ces expressions que l’on croyait à tort inusitées permet ainsi de mesurer le degré d’imprégnation des clichés antisémites dans la culture européenne.

Dans une enquête, Adriano Farano, journaliste au webzine café Babel, nous apprend par exemple que des dizaines d’équivalents à l’expression française « manger en Juif » (signifiant manger seul, ne daigner partager) existent. Les Hongrois disent ainsi « ne lézy zsido » (ne fais pas ton Juif), alors qu’en italien, on dira « qué rabbino ! » (quel rabbin !) pour exprimer la même idée. Dans le même ordre d’idée, les Hollandais utilisent le mot « jodenfooi » pour dénommer un pourboire ridicule.

A l’heure de l’antiracisme érigé en pensée mainstream -Alain Finkielkraut dit qu’il serait même devenu le communisme du 21esiècle-, le constat est difficile et l’on s’étonnera d’autant plus de la survie (d’aucuns parlent de seconde jeunesse) de ces abus de langages.

Écrit par : Laurent-David Samama

Esc pour fermer

EDITO
Même s’il croupit en prison, l’assassin de Rabin a gagné
Le 4 novembre 1995, sur la place des Rois d’Israël à Tel-Aviv, les balles tirées par Yigal Amir n’ont pas(...)
04/11/2025
Nicolas Zomersztajn
Israël
HUMEUR
Chasse aux sorcières à l’Université
Humeur de Joël Kotek
04/11/2025
Joel Kotek
Antisémitisme
ARABE JUIF
Penser le rapprochement juif et musulman depuis la condition minoritaire
Alors que l’antisémitisme ressurgit, il devient urgent de repenser nos solidarités entre Juifs et Musulmans. Non pas sous l’angle des(...)
04/11/2025
Fouad Benyekhlef
Société
BLOC NOTE
La guerre de Gaza. Un bilan
Bloc-notes d’Élie Barnavi
04/11/2025
Elie Barnavi
Israël
iSRAEL ANALYSE
Dans les coulisses du cessez-le-feu à Gaza
Comment Trump a fait d’un échec tactique une opportunité diplomatique, mis la pression sur le Hamas tout en tordant le(...)
04/11/2025
Frédérique Schillo
Israël
dISCOURS yr
Le dernier discours d’Yitzhak Rabin
À l’occasion du 30e anniversaire de l’assassinat d’Yitzhak Rabin, il nous semble important de lui rendre hommage, notamment en reproduisant(...)
04/11/2025
Véronique Lemberg
Israël